Example 3 EDC494_A2_Investigation - Copy

docx

School

Curtin University *

*We aren’t endorsed by this school

Course

494

Subject

Communications

Date

Feb 20, 2024

Type

docx

Pages

12

Uploaded by HighnessRookPerson2989

Report
[Type here] EDC 494 –   Language and Diversity Assessment   2:   Investigation Curtin University Unit Coordinator:   Bich Nguyen   SP 4 – 2019 I acknowledge the Ngunnawal and Wiradjuri peoples, the traditional custodians of the land on which I live, and pay my respects to their Elders, past and present. I recognise and respect their cultural heritage, beliefs and relationship with the land. I acknowledge all First Nations people as the traditional custodians of Australia. Question 1.
[Type here] Communication across differing cultures can occasionally cause confusion, not only because of language barriers, but also due to differing cultural norms and the pragmatic transfer from each speaker’s language knowledge. One element in which communication can differ across cultures is directness and indirectness. Direct communication involves using clear and straightforward sentences and language to express a point or request (Good therapy, 2018). Indirect language and communication employs hints and implications to make a request or statement, rather than stating the point directly (Joyce, 2012). Directness and indirectness is often the biggest factor in language and communication breakdowns between two culturally or linguistically differing groups (Grainger & Mills, 2016). Grainger and Mills (2016) explain that in English, directness can often be seen as abrupt and brash, and indirectness is a form of informal politeness. However, the level of directness or indirectness, and whether it is viewed as polite or impolite, can depend on the cultures of the speakers, their values towards directness and indirectness, and the relationship of the speakers. Two cultures that differ in their use and interpretation of directness/indirectness is Indigenous Australians and non-Indigenous Australians. Within non-Indigenous Australian culture and communication, directness is commonly used in place of diplomacy, being direct in expressing requests or point of views (Government of Canada, 2018). This could be viewed as a ‘get to the point’ means of communication. This is in contrast to Australia’s Indigenous population who, when speaking English as a first or additional language, take an indirect stance when communicating (Maybin & Mercer, 2005). Queensland Health (2015) outlines that indirect questions and comments are the preferred means of communicating with Indigenous Australians, especially when engaging with individuals who uses non- standard English such as Aboriginal English, Kirol, or Torres Strait Creole. Queensland Health (2015) encourages non-Indigenous Australians to use statements rather than questions, to elicit a response from Indigenous Australians to avoid misinterpretation or confusion from direct questioning. Examples of direct and indirect requests between non- Indigenous Australians, and Indigenous Australians are outlined below;
[Type here] Non-Indigenous Australian to Non-Indigenous Australian – direct question: “Do you want to go to the cinema to see a film at 4pm?” (Grainger & Mills, 2016). Non-Indigenous Australian to Indigenous Australian – statements used to form indirect request: “I am going to the cinema to see a film at 4pm today.” Pause, wait for acknowledgment. “You are welcome to come too” (Queensland Health, 2015).
Your preview ends here
Eager to read complete document? Join bartleby learn and gain access to the full version
  • Access to all documents
  • Unlimited textbook solutions
  • 24/7 expert homework help
[Type here] Question 2. Although English is a widely used and studied language across the world, communication rules and norms differ from culture to culture, and Australian language culture is no different. Language barriers have been an ongoing obstacle within engaging Indigenous Australians who use English as an additional language (EALD) for decades, especially in the school setting. However, the use of direct and indirect language can mean the difference between an Indigenous individual actively listening and engaging in effective conversation, and those being left behind due to communication misunderstandings. In the 2016 book Directness and Indirectness across cultures, Grainger and Mills outline theoretical perspectives on directness and indirectness, and the differences across English speaking cultures, from both bilingual and monolingual perspectives. Grainger and Mills (2016) suggest that native English speakers are commonly indirect in their communication as a form of politeness. However, they continue by explaining that this can be subjective depending on the relationship of the speakers, and the formality of the setting. Grainger and Mills (2016) highlight that by being direct can come across as brash and impolite, however in certain social settings such as a boss speaking to an employee, or two close friends conversing, speaking indirectly can appear ambiguous or indecisive in their requests or statements. This sentiment is backed by Joyce (2012), who outlines that direct speakers can find indirect communicators to be manipulative, passive aggressive and even deceptive (Joyce, 2012, p. 2; Griffith, 2011 as cited in Joyce, 2012, p. 2). Joyce’s 2012 paper The impact of direct and indirect communication highlights the importance of acknowledging directness and indirectness as a barrier in communicating effectively with new people. It is an informative piece, outlining the differentiation of directness and indirectness within communication and how to explain this to newer members of the University of Iowa, in order to avoid conflict due to communication barriers across both national and international visitors. Across the paper Joyce references linguist Debora Tannen, who claims that ‘indirectness is a fundamental element in human communication’, however she continues
[Type here] that it is also an element that varies the greatest from culture to culture, causing the most confusion in communication (Tannen, 1994, p. 79 as cited in Joyce, 2012). Although Joyce’s paper was written based on an American perspective, its content is relevant and appropriate when looking at the directness of non-Indigenous Australians and the communication barriers with EALD Indigenous Australians who typically engage in indirect communication (Queensland Health, 2015). While researching the differences and barriers in communication styles when working with Australia’s Aboriginal community there are various government sources, and advice pages available. Queensland Health’s Communicating effectively with Aboriginal and Torres Strait Islander People was selected for this review due to its frank and clear information and guidelines regarding effective communication with Aboriginal people. It is an information sheet that provides a guide for non-Indigenous health workers, and others, to communicate effectively with Aboriginal and Torres Strait Islander Australians. As outlined in question one, Queensland Health (2015) claims indirect communication is common among Indigenous Australians, especially those who do not speak standard Australian English as their first language or dialect. The information sheet suggests to use indirect statements when making requests, this is to avoid misunderstanding or direct questioning causing the individual to become overwhelmed and avoid participation within the conversation (Queensland Health, 2015). This information is backed by Maybin and Mercer (2005) who explain that when eliciting information from others, Aboriginal Australians will use questions such as “you been to town?” rather than a direct question such as “where have you been?”, using a round- about way of asking where someone has been, without using direct language (p. 28). Maybin and Mercer’s book Using English: from conversations to canon focuses on the evolving and varied use of English across the world and how it is used among different cultures. Within the book they include a chapter focusing on the strategies Indigenous Australians use when engaging in Aboriginal English. In addition to their comments regarding making indirect questions and requests, Maybin and Mercer explain that opinions
[Type here] are also expressed in an indirect manner to avoid overstepping personal boundaries or engaging a sense of ‘shame’ (2005, p. 29-30). Von Sturmer (1981 as cited in Maybin & Mercer, 2005) explains that by using disclaimers and indirect statements, individuals are able to use caution and to not come across too forceful with their opinions. Another form of indirect communication used by Indigenous Australians is the casual use of the word ‘Yes’ when engaged in conversation. Queensland Health (2015) explains that many Aboriginal Australians use ‘yes’ as an answer while engaged in conversation even if they do not agree or understand what the other person is saying. The Commissioner for Children and Young People, Western Australia [CCYPWA] (2018) reiterates this notion in their 70 page document titled Engaging with Aboriginal children and young people toolkit . Throughout the toolkit, CCYPWA outlines relevant issues and complications various services have when engaging with Aboriginal children and young people. It provides information and examples of ways to communicate effectively with Aboriginal children and young people. CCYPWA (2018) explain that the word ‘yes’ is often used to avoid conflict or disagreement (p. 27). This can be viewed as a means of indirect communication, due to its lack of engagement or acknowledgement in what the other speaker is saying. Rather than using directness in offering their opinion or explaining they do not understand the question or statement, Indigenous individuals reply with ‘yes’ because they think that is what the other person wants to hear, or because they want the conversation to end but do not want to be rude in cutting the conversation short (CCYPWA, 2018; Queensland Health, 2015). The use of the word yes as an indirect answer causes confusion and miscommunication implications, especially in situations where the other speaker is being direct. Maybin and Mercer (2005) provides examples of this, such as settings where a non-Indigenous speaker is using direct questioning such as police interviews, court, medical examinations or even the school classroom. If an Aboriginal person is feeling intimidated or confused by the direct statements or questions, responding with ‘yes’ is a way of ending the uncomfortable situation, however it may not be the answer they want to get across.
Your preview ends here
Eager to read complete document? Join bartleby learn and gain access to the full version
  • Access to all documents
  • Unlimited textbook solutions
  • 24/7 expert homework help
[Type here] Throughout these documents, it is evident that there are many forms in which directness and indirectness can cause communication barriers between Indigenous and non-Indigenous Australians. By considering directness and indirectness when speaking with EALD Indigenous people, language barriers may be broken and result in effective engagement in conversation and learning.
[Type here] Question 3. Profile of students: The students are a year 7 history class at a school in remote New South Wales. The class is made up mostly of EALD Indigenous Australian students who speak English as a second or third language or dialect, as well as a small percentage of non-Indigenous students who speak English as their only language. Most of the local Indigenous population speak their traditional language as their L1, with Standard Australian English (SAE), and in some cases Aboriginal English as their L2. Many of the Indigenous students appear to struggle when they are singled out to answer a question out loud when the educator has called on them. This becomes more apparent when the educator asks multiple questions in a row, for example; ‘Tell me what you think might have happened next, and why do you think this?’. Implications in the classroom: Working with students who have varying ability in speaking SAE or Aboriginal English may present as challenging, especially in ensuring all students have the same opportunities to learn and engage within the one classroom. Harrison (2011) states that until recently, SAE was often the only form of English used within classrooms with high Indigenous population. However, he explains that by incorporating Aboriginal English into the classroom has a higher success rate for effective engagement and learning (2011). Harrison (2011, p. 122) claims research has proven that by incorporating Aboriginal English as a bridge to learning SAE will enhance the student’s grasp of SAE, not only in oral form but also in written language. Steele and Wigglesworth (2018, p. 72) back this theory with their claim that it is essential for teachers working with Indigenous students to incorporate culture and literacy in their first language to improve educational outcomes. As outlined in Questions 1 and 2, it is not only a language barrier that prevents students from engaging effectively. Direct forms of communication can be intimidating to Indigenous students, and the implications for teachers within the classroom extend further than just
[Type here] breaking through the language barrier. In addition to incorporating Aboriginal English into the learning environment, allowing opportunities for students to feel comfortable in engaging in discussion is equally important. CCYPWA (2018) suggests using open ended questions to evoke an explanation to the question, rather than a yes or no answer. However, it is important to avoid compounding questions that may intimidate or confuse the student (Queensland Health, 2015). Example of strategies in the classroom: Teaching students who generally communicate indirectly, to be direct would be a daunting experience for most students involved. Aboriginal Australians often feel a deep sense of shame when they are put in uncomfortable position, and this can result in them disengaging and not participating at all (Harris, 2011). A strategy to assist students in learning to communicate directly in SAE could be to provide a statement for open debate, students are then given the opportunity to come up with a direct response over the course of a lesson, allowing for opportunity for assistance from the teacher, before they put forward their arguments for or against the statement. In doing this, students are able to use the teacher for reassurance to ensure they are on the right track, avoiding opportunities to feel shame, and are able to create a direct rebuttal for debate. Another strategy that can be used to encourage direct communication is the use of Yarning circles. CCYPWA (2018) encourage educators to implement Yarning circles, or side-by-side group time, as a tool to get students to engage in group discussion. Yarning circles allows students to sit together on the same level, and answer questions as a group (CCYPWA, 2018). This strategy may reduce the risk of shame, encouraging direct communication between students and educator.
Your preview ends here
Eager to read complete document? Join bartleby learn and gain access to the full version
  • Access to all documents
  • Unlimited textbook solutions
  • 24/7 expert homework help
[Type here] References Blum-Kulka, S. (1987). Indirectness and politeness in requests: same or different? Journal of Pragmatics 11 (2), 131-146. https://www-sciencedirect-com.dbgw.lis.curtin.edu.au/science/article/pii/ 0378216687901925 Commissioner for Children and Young People WA. (2018). Engaging with Aboriginal children and young people toolkit. Retrieved from https://www.ccyp.wa.gov.au/media/2919/engaging-with-aboriginal-children-and- young-people-toolkit-complete.pdf Global affairs Canada, Government of Canada. (2018). Australia. Retrieved from https://www.international.gc.ca/cil-cai/country_insights-apercus_pays/ci-ic_au.aspx? lang=eng#cn-1 Good Therapy (2018). Direct communication. Retrieved from https://www.goodtherapy.org/blog/psychpedia/direct-communication Grainger, K. and Mills, S. (2016). Directness and indirectness across cultures. Retrieved from https://link-springer-com.dbgw.lis.curtin.edu.au/content/pdf/10.1057%2F9781137340 399.pdf Harrison, N. (2011). Teaching and learning in Aboriginal Australia. South Melbourne, Vic: Oxford University Press. Joyce, C. (2012). The impact of direct and indirect communication. The newsletter of the International Ombudsman Association. Retrieved from https://uiowa.edu/conflictmanagement/sites/uiowa.edu.conflictmanagement/files/ Direct%20and%20Indirect%20Communication.pdf
[Type here] Le Couteur, A. (1996). Indirectness and politeness in requesting: an analysis in sociolinguistic and pragmatic aspects in an Australian context. Retrieved from file:///C:/Users/Katie/Downloads/02whole%20(1).pdf Maybin, J. and Mercer, N. (2005). Using English from conversation to canon. Retrieved from https://books.google.com.au/books? hl=en&lr=&id=tDKJPUv23hMC&oi=fnd&pg=PA28&dq=directness+and+indirectness+i n+aboriginal+australians&ots=ZUOrT6iB5Y&sig=dVqE8Y9FDCh6jEADUITigaVhqro# v=onepage&q&f=false Meng, N. (2008). Making requests: A pragmatic study of Chinese mother-child dyads. In Chan, M. K. M. and Kang, H. (Eds), Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20) (1011-1022) . Columbus, Ohio: The Ohio State University. Retrieved from https://naccl.osu.edu/sites/naccl.osu.edu/files/67_meng-n.pdf Oxfam Australia. (2015). Aboriginal and Torres Strait Islander cultural protocols. Retrieved from https://www.oxfam.org.au/wp-content/uploads/2015/11/2015-74-atsi-cultural- protocols-update_web.pdf Queensland Health. (2015). Aboriginal and Torres Strait Islander cultural capability. Retrieved from https://www.health.qld.gov.au/__data/assets/pdf_file/0021/151923/communicating.pd f Rendle-Short, J. and Moses, K. (2010). Taking an interactional perspective: examining children’s talk in the Aboriginal Australian community of Yakanarra. Australian Journal of Linguistics 30 (4), 397-421. doi-org.dbgw.lis.curtin.edu.au/10.1080/07268602.2010.518553
[Type here] Steele, C. and Wigglesworth, G. (2018). Teaching English as an additional language or dialect to young learners in Indigenous contexts. In R. Oliver and B. Nguyen (Eds.). Teaching young second language learners. New York: Routledge
Your preview ends here
Eager to read complete document? Join bartleby learn and gain access to the full version
  • Access to all documents
  • Unlimited textbook solutions
  • 24/7 expert homework help