Untitled document

pdf

School

Liberty University *

*We aren’t endorsed by this school

Course

19

Subject

Religion

Date

Apr 3, 2024

Type

pdf

Pages

3

Uploaded by ChefPorcupine2950

Report
BIBL 104 Michael Long Acts 19:11-2 Passage2 ; A. I have read Acts 19:11-22 in both a formal translation NASB, and a functional translation NIV. Please use the translation provided in your digital library or found at Biblegateway.com X Yes o No B. Having read the passage in both formal and functional translation, list at least 2 similarities and 3 differences between the way both translations cover this story. These similarities and Differences should be related to the text itself rather than the translation. For example, an observation like, “The formal translation is harder to read” is not an acceptable observation because it deals with the translation itself rather than the text. You may list as many similarities and differences that you find providing that you meet the minimum amount for each one. 1. Similarity – In both translations the one empowered with an evil spirit overcame them and caused them to run out of the house scared and naked. 2. Similarity – In both translations, the Jewish exorcists attempting to perform exorcism in the name of Jesus, and the overpowering of the evil spirit which led them fleeing the
house naked, caused fear amongst the people and they started burning their pagan possessions, ect. 3. Difference – I thought personally that the NASB translation better defined, in vs. 13-15, exactly who was performing the exorcism in the name of Jesus than the NIVversion did. In the NIV translation the wording used to describe the events weren’t as clear, and I had to reread those verses a couple of times before I realized that the verses were talking about the seven sons of a Sceva being overtaken by the evil spirit and not Paul and his crew. 4. Difference - In verse 19, the silver pieces are called by different names. The NIV version describes the silver pieces as “drachmas”. In the NASB version it calls the silver “pieces of silver”. 5. Difference - In verse 9 of the NIV version it states:” they became obstinate and maligned the way”. In the NASB version it reads, “ they began speaking evil of the way before the people.” C. Identify the basic elements of the story you are studying. 1. Main characters: (List them) Paul, Timothy, Erastus, and the Greeks and Jews. 2. Plot: (50-100 words) To me this story’s plot really isn’t distinguished from the overall power of the Lord and evidence of the Holy Spirit, as itis more of a journal entry of events that occurred than it is a parable, prophecy, or something with a well-defined plot. I guess the plot would be that God performed miracles through Paul as he traveled through Macedonia and Achai, with plans to also see Rome, on his way to Jerusalem. 3. Story structure: (50-100 words) I feel the story structure to be as follows: the education of the disciples to baptism and to introducing them to the power of the Holy Spirit. That which then led to: the performing of miracles of God through Paul, the witnessing of Jewish priests failing at an exorcism and a sudden revival of fear of the Lord in the burning of pagan items, and to the point of Paul and the disciples having had enough of the people”s evil characteristics and blasphemy that they separated themselves from them for the next two years.
Note: Plot and Story Structure are not the same thing (see the tutorial and student example) D. List basic observations about this passage using the “Key Question” for observations. Overall, comparing the two translations of this scripture, I noticed that the NASB translation better describes the passages in a way that it’s easier to keep up with the story than the NIV was. I have extreme difficulty focusing and retaining what I read so it’s really noticeable to me when something I read flows better. That is my overall understanding of this assignment. A few basic observations were the differences in the wording used, which in the NIV version seems to attempt to appeal to a more sophisticated and intellectual society, i.e. usage of less common vocabulary with higher percentage of not being understood. Kind of like, what does obstinate and maligned mean? I know the meanings, but those aren't words used in everyday communication and serves, I feel, as only a stumbling block to understanding what one is reading. Michael Long
Your preview ends here
Eager to read complete document? Join bartleby learn and gain access to the full version
  • Access to all documents
  • Unlimited textbook solutions
  • 24/7 expert homework help